‘이번 공연의 (컨셉/콘셉트)은(는) 자유이다.’, ‘달빛도 별빛도 없는 (칠흙/칠흑) 같은 밤이었다.’ 앞의 두 문장에서 ‘컨셉’과 ‘콘셉트’, ‘칠흙’과 ‘칠흑’ 중 바른 표기는 무엇일까. 흔히 ‘컨셉’이라 말하고 쓰기 쉬우나 ‘콘셉트’라 해야 맞다. 또 ‘흙’이란 낱말에 익숙한 나머지 ‘칠흙’으로 잘못 표기하기 쉬우나 ‘칠흑’이 올바른 표기이다.
‘콘셉트(concept)’는 ‘어떤 작품이나 제품, 공연, 행사 따위에서 드러내려고 하는 주된 생각’을 의미한다. 영어 ‘concept’를 우리말로 적을 때는 발음([kcnsept])에 따라 ‘콘셉트’로 적는다. ‘컨셉’은 비표준어이다. ‘콘셉트’를 순화한 ‘개념’으로 표현하면 이해하기 쉽다. “한 자동차 회사에서 이번 모터쇼에서 선보인 콘셉트 카는 귀여운 디자인으로 많은 사람의 시선을 끌었다./젊은 세대의 기호에 맞게 광고의 콘셉트를 바꾸면서 상품 판매량이 증가하였다./새 광고의 콘셉트를 잡다.”처럼 쓴다.
‘칠흑(漆黑)’은 옷 칠(漆)과 검을 흑(黑)으로 이뤄진 단어다. 따라서 ‘칠흑’은 ‘옻칠처럼 검고 광택이 있음. 또는 그런 빛깔’을 뜻한다. “칠흑 같은 머리/칠흑같이 어두운 산골 마을에 두 내외가 마주 앉아 호롱불 밑에서 새끼를 꼬고 있었다./건물 중간쯤으로 통하게 나 있는 대문은 칠흑의 문짝을 큼직하게 끼운 웅장한 것이었는데….”와 같이 쓴다. ‘칠흙’은 잘못된 표기이다.
허훈 시민기자
‘콘셉트(concept)’는 ‘어떤 작품이나 제품, 공연, 행사 따위에서 드러내려고 하는 주된 생각’을 의미한다. 영어 ‘concept’를 우리말로 적을 때는 발음([kcnsept])에 따라 ‘콘셉트’로 적는다. ‘컨셉’은 비표준어이다. ‘콘셉트’를 순화한 ‘개념’으로 표현하면 이해하기 쉽다. “한 자동차 회사에서 이번 모터쇼에서 선보인 콘셉트 카는 귀여운 디자인으로 많은 사람의 시선을 끌었다./젊은 세대의 기호에 맞게 광고의 콘셉트를 바꾸면서 상품 판매량이 증가하였다./새 광고의 콘셉트를 잡다.”처럼 쓴다.
‘칠흑(漆黑)’은 옷 칠(漆)과 검을 흑(黑)으로 이뤄진 단어다. 따라서 ‘칠흑’은 ‘옻칠처럼 검고 광택이 있음. 또는 그런 빛깔’을 뜻한다. “칠흑 같은 머리/칠흑같이 어두운 산골 마을에 두 내외가 마주 앉아 호롱불 밑에서 새끼를 꼬고 있었다./건물 중간쯤으로 통하게 나 있는 대문은 칠흑의 문짝을 큼직하게 끼운 웅장한 것이었는데….”와 같이 쓴다. ‘칠흙’은 잘못된 표기이다.
허훈 시민기자
저작권자 © 경남일보 - 우리나라 최초의 지역신문 무단전재 및 재배포 금지